佳偶
富山本部校高校部
才郎淑女にして、応(まさ)に是(これ)佳偶なるべし
先日の授業で扱った漢文の問題文の一節を書き下したものである。
立派な容姿も学才も身につけた若い男が、とある親戚の家を訪ねた時、
その家の娘と訪ねて来た若者を見て、近所の奥さんが言った言葉である。
設問には「どういうことか具体的に説明せよ」とあった。
「郎」とは、一郎、次郎と男の子の名に使われるから「男(若者)」を意味する。
だから「有能な若者」。「淑女」は「おしとやかな娘」。
問題は「佳偶」である。
「佳」は、佳作、佳境などの言葉から、「よい、すぐれている」などと発想できるが、
「偶」については、「偶然」の「偶―たまたま-」、「土偶」の「偶―人形―」、
「偶数」の「偶」などと多様な意味がある。
ここで、ちょっと待てよ、「配偶者」っていうのもあるじゃないかと思い出した人は、
この「偶」が「つれ合い」すなわち「夫婦」ではないかと、発想できるわけである。
有能な若者とこのおしとやかな娘ならば、よい(似合いの)夫婦になるにちがいない。
数ある熟語から文脈に即した当の漢字の意味を選び取り、類推する。
漢文はそこが楽しいところなんだけどなあ…、と慨嘆する私があっちにもこっちにもいる。

富山本部校高校部 校舎ブログブログ新着
-
富山本部校高校部
佳偶
-
富山本部校高校部
倫理の時間28 現象学
-
富山本部校高校部
本日のアップルパイの中身