チーゼル
富山本部校高校部
かれこれ30年以上前、よく遊んでいたヴィデオゲームがありました。
最後のボスが口上を宣って対戦がはじまるのですが、当時中学生の私はこのように聞き取っていました。
“I’ll choose your grave-stone. “と。
「貴様の墓場を選んでやろう」 、、、なんだか親切ですね。
それから30年、そのボスが令和最新型となって再登場しました。
懐かしい思いでPV動画を流していたところ、このセリフを言っていました。
“I’ll ちーぜる your grave-stone. “と。
四十路も半ばを超えた私は思いました。
「おや?セリフを変えたのかな?チーゼルってなんだ??」
調べたところ、”chisel”は「〈石・木などを〉(ノミ・タガネで)彫る」的な意味だそうで。
「墓石に貴様の名を刻んでやろう」くらいの意味でした。かっこいいですね。
30年以上勘違いというか聞き取りミスをしていたことに気づきました。
自分の英語力の向上を感じます。
